nieuws

Weg met Engelse leenwoorden

Taal en communiceren

Mabelgate, worst case-scenario of outbreak management team, het gebruik van Engelse leenwoorden neemt toe. Het Ampzing Genootschap strijdt tegen de verengelsing van de Nederlandse taal. Onlangs bracht de vereniging een alternatief woordenboek uit: het ‘Fleesch noch fish woordenboek’.

Mabelgate, worst case-scenario of outbreak management team, het gebruik van Engelse leenwoorden neemt toe. Het Ampzing Genootschap strijdt tegen de verengelsing van de Nederlandse taal. Onlangs bracht de vereniging een alternatief woordenboek uit: het ‘Fleesch noch fish woordenboek’.

Veel mensen ergeren zich aan het toenemende gebruik van Engelse leenwoorden. Zo wordt een advocaat tegenwoordig een ‘crime fighter’ genoemd. Dat klinkt natuurlijk wel stoer maar wat is er mis met ‘advocaat’?

Strijd
Het Ampzing Genootschap uit Haarlem strijdt tegen onnodig Engels taalgebruik in de Nederlandse taal. De vereniging is vernoemd naar de zeventiende-eeuwse purist Samuel Ampzing.

Onlangs bracht het genootschap een nieuw woordenboek uit, het ‘Fleesch noch fish woordenboek’. Dit moet een zogenaamde steun in de rug zijn voor de Nederlandse taal. In het woordenboek vind je onder andere een Engelse leenwoordenlijst met Nederlandse alternatieven (die je niet al te serieus moet nemen). Zo wordt ‘headbangen’ ‘hersenschudden’, ‘copyshop’ ‘namaakerette’ en ‘een worst case-scenario’ wordt ‘een worst kaas-recept’.

Bijdragen
Naast de leenwoordenlijst vind je in het boek bijdragen van Bies van Ede, drs P en Lenneart Nijgh. Het boek kost 16,95 euro en het ISBN-nummer is 90 80466 1 9. Neem voor meer informatie een kijkje op www.onzetaal.nl.

Reageer op dit artikel