Engelse brief of e-mail: alle adviezen en voorbeelden

Engelse brief of e-mail: alle adviezen en voorbeelden

Moet je een Engelse brief of mail schrijven? Hier lees je alle verzamelde adviezen en voorbeelden voor een brief of mail in het Engels.

Een Engelse brief of e-mail verschilt op een aantal punten van een zakelijke brief of mail in het Nederlands. Dat begint al bij de adressering en aanhef en gaat door tot de afsluiting en ondertekening. Vervolgens zijn er ook nog verschillen tussen Engelse brieven in Groot-Brittannië en de Verenigde Staten.

Management Support heeft door de jaren heen vele adviezen geschreven voor het schrijven van een Engelse brief, inclusief voorbeelden. Hieronder willen we deze tips zo overzichtelijk mogelijk voor je verzamelen.

Op ons opleidingsplatform vind je communicatietrainingen als ‘Creatief zakelijk schrijven’ en ‘Helder en tactvol communiceren’.

Engelse brief of mail: van aanhef tot afsluiting

Het schrijven van een Engelse brief gaat een stuk sneller als je een aantal voorbeelden paraat hebt. Het liefst met verschillende opties, zodat je niet steeds precies dezelfde Engelse brief of e-mail schrijft.

Klik hieronder door naar het specifieke onderdeel van de Engelse brief waar je hulp mee nodig hebt. Zie je door de bomen het bos niet meer? Probeer eens te zoeken met Ctrl-F of ⌘-F.

Adressering Engelse brief

Een adres in Engeland wordt niet hetzelfde geschreven als een adres in Nederland. Een bekend voorbeeld is het feit dat de straatnaam en het huisnummer in omgekeerde volgorde staan. Maar er zijn ook andere verschillen. Zo is de Engelse vorm van t.a.v. (ter attentie van) verouderd en kun je deze dus beter weglaten.

Zie voor meer uitleg en een voorbeeld: Een Engels adres, hoe schrijf je het?

Aanhef

De Engelstalige wereld is niet erg gehecht aan titulatuur. Daarom schrijf je in de aanhef van brieven aan afgestudeerden met een mastertitel gewoon Mr of Mrs/Miss/Ms (zonder punt).

Een uitzondering wordt gemaakt voor hoogleraren en gepromoveerde personen, waarbij je altijd ook de naam moet noemen. In de aanhef mag je de titel ‘professor’ nooit afkorten.

Lees de uitgebreide adviezen:

Briefindeling

Volgens de Nederlandse indeling komt de datum na de adressering, maar in een Engelse brief staat de datum linksboven. Een onderwerp of referentie komt juist ná de aanhef.

Daarnaast is er nog een aantal verschillen tussen brieven in Groot-Brittannië en de Verenigde Staten. Lees ons artikel over de Engelse briefindeling voor een overzicht.

Inhoud Engelse brief

Wat zijn vervolgens handige zinnen in een Engelse brief of mail? Van sommige uitdrukkingen die regelmatig voorkomen, is het natuurlijk handig om een paar voorbeelden paraat te hebben.

Hoe maak of bevestig je bijvoorbeeld een afspraak, of zeg je deze af? Hoe schrijf je een goed afwezigheidsbericht in het Engels? Lees: Bruikbare Engelse zinnen in een e-mail.

Schrijfwijzen

Naast de verschillen in adressering, zoals het omdraaien van straatnaam en huisnummer, zijn er nog meer verschillen in schrijfwijzen tussen het Engels en het Nederlands. Zo kun je data, tijdstippen en getallen niet zomaar naar het Engels vertalen.

Lees de uitgebreide adviezen:

Ondertekening

Een Engelse brief of mail onderteken je in Groot-Brittannië met ‘Yours sincerely’ en in de Verenigde Staten met ‘Sincerely yours’. Bedoel je het wat informeler, dan is ‘With kind regards’ ook een optie.

Wil je namens iemand anders ondertekenen en zoek je de Engelse versie van i.o.? Lees dan: Hoe is de ondertekening met i.o. in het Engels?

Til jouw communicatie naar een hoger niveau

Op het opleidingsplatform van Management Support vind je communicatietrainingen als ‘Creatief zakelijk schrijven’ en ‘Helder en tactvol communiceren’. Nooit meer een tip missen? Meld je hieronder aan voor onze nieuwsbrief!

Onderdeel van de collectie

Spelling en grammatica

Hier vind je alles over spelling en grammatica, taaltips en advies.

Troosten in vijf stappen - maak kans op een boek

Troosten in vijf stappen - maak kans op een boek

Burn-out, hybride werken, stress: het leven op en buiten kantoor is niet eenvoudig. Een beetje troost en begrip voor elkaar helpt. Dit is een...

Hoe ga je om met moeilijke woorden in zakelijke teksten?

Hoe ga je om met moeilijke woorden in zakelijke teksten?

Jargon, overbodige of ouderwetse woorden maken notuleren lastig. Communicatietrainer Judith Winterkamp biedt een helpende hand.

Ik voel me niet gehoord! Ken je dat gevoel?

Ik voel me niet gehoord! Ken je dat gevoel?

Gehoord worden in een gesprek is een belangrijke component van goede communicatie. Hoe zorg je ervoor dat niet alleen jij, maar ook de ander het...

Verantwoordelijkheid nemen: zo versterk je persoonlijk leiderschap 

Verantwoordelijkheid nemen: zo versterk je persoonlijk leiderschap

Jouw baan als supportprofessional draait om meer dan alleen kennis en vaardigheden. Het verschil maak je met krachtig persoonlijk leiderschap en...

'Oubollige' taal, wel of niet gebruiken?

'Oubollige' taal, wel of niet gebruiken?

Een lezersvraag van een ondersteuner die een oude schrijfwijze hanteert. Wat te doen? Taaltrainer Judith Winterkamp geeft advies.

Effectief communiceren: niet wat, maar hoe

Effectief communiceren: niet wat, maar hoe

Hoe je iets zegt is misschien wel belangrijker dan wat je zegt, schrijft onze columnist Marieke Vennik. Zij geeft advies om effectiever te...

Gun jezelf en anderen spontane gesprekken

Gun jezelf en anderen spontane gesprekken

Spontane gesprekken fleuren je dag op en laten je minder eenzaam voelen. Toch, zomaar een praatje aanknopen is lastig. Dit zijn de tips van...

'Je moet doen waar je bang voor bent' - ook met AI

'Je moet doen waar je bang voor bent' - ook met AI

De wijze woorden van Connie Palmen hielpen taaltrainer Judith Winterkamp kunstmatige intelligentie omarmen.